开始动手前的事儿
我这个月不是闲着无聊嘛就爱倒腾点东西。前两天网上瞎逛,看到个安卓游戏叫恶灵寄生,是个恐怖解密类的。老外做的,画面还挺带感,可就是全英文的,玩起来跟看天书一样。我寻思着,这游戏不是挺火的嘛为啥没人弄个中文版出来。我这性子急,一拍大腿:干脆自己来!大不了熬个夜呗,以前也干过类似的事儿。
所以我就开始筹备了。先上电脑上折腾,第一件事是搞到游戏的原始安装包。直接打开浏览器搜,找了个靠谱的论坛下载区,三下五除二把APK文件拖进我的文件夹里。完事儿后,我掂量掂量手头的工具。想起来之前用过APK Tool,专门用来拆包打包的。我就点开软件,给它加载进去试试。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
提取和翻译的过程
接下来就是拆包环节了。我先点开APK Tool的运行命令,输了一堆代码进去。等了几分钟,噼里啪出来一堆文件。里面有个文件夹特别显眼,叫assets。我点进去一看,密密麻麻全是文本文件,就跟打开了个仓库一样乱糟糟的。翻翻里面,找着了游戏的主文本文件,叫什么*的。打开一瞅,全是英文字母,句子还特别长。
看到这儿,我就犯愁了。这么多单词,翻译起来得花大功夫。我想了想,不能用那种傻乎乎的翻译软件,搞不好就翻错了句子。所以我翻出了旧本本,对照英文一句一句开干。先把文件复制到记事本里,然后对着屏幕一行行念。比如碰到"I'm scared, what is this?",我就琢磨着翻成“我靠,这啥鬼东西?”。挺费时的,中间好几回想摔键盘。
- 先挑出简单句子,比如对话部分,一点一滴地改中文。
- 碰到复杂词像"parasite",我查了查词典,翻成“寄生体”。
- 遇到游戏里特有名词,干脆直接拼音标注,免得出错。
搞了差不多两个晚上,笔记本都写满了。还碰到个怪事儿:有些句子翻成中文后太长了,放回游戏里显示不全。我就砍短点,比如把长描述缩成“小心恶灵出没!”。折腾完,保存好文档,松了口气。
打包和测试的小风波
翻译文件搞定了,我就得把它塞回游戏包里。重新打开APK Tool,加载原来的文件夹。把翻译好的中文版*拖进去,再点那个打包按钮。等了会儿,它就生成一个新APK文件了。结果问题来了:一运行打包好的游戏,直接就闪退打不开!我看着屏幕发懵,心想这是啥操作?
我一想,肯定是签名问题。安卓这玩意儿得重新签名才能装。于是从抽屉里翻了签名工具,打开后选中新APK,输了个自己的名字当签名。搞好了下载到手机上,可安装后还是进不去游戏。我气得差点扔手机,但又一想,可能哪里错位了。测试了两三遍,发现有个文件没对齐。赶紧调整了文本位置,重新打包签名后,这才装上去了。
最终玩上手了
装完游戏,点开一看,全屏都是中文了!我傻傻地笑了。开头动画的文字变成“欢迎来到恶灵世界”,怪吓人的。玩了半小时,解了个谜题,画面显示“你找到藏身之所了”。没一点儿错误,流畅得很。整个过程虽然累死人,但不小心让我成就感爆棚。以后谁再想汉化个小游戏,找我聊聊也行。