说起《孤岛危机2》,那得追溯到我刚毕业那会儿,它刚出。当时那画面,简直是显卡杀手,我的小破电脑根本带不动,心心念念了好多年,一直没能好好玩一次。最近清闲下来,想着把以前的遗憾都补上,电脑配置也上去了,第一件事就决定是它了。
但我玩游戏有个毛病,必须得看懂剧情,不然就没意思。所以一开始我就定好了目标——必须是汉化版。你知道的,现在找资源有多麻烦,到处都是捆绑软件,或者版本对不上,折腾了我整整一个下午,才算是把那两样东西给下载
- 一个是游戏的主程序安装包,那个老大一块。
- 另一个是单独的汉化补丁,这个文件小,但才是真正让人头疼的。
这安装过程,表面简单,但细节里全是坑,我第一次就走错了。
第一次的失败:一股脑全塞进去
装本体没啥好说的。找到那个 *,双击,一路点“下一步”,我选了D盘的游戏目录,叫“D:\Crysis 2”。装完后启动,意料之中,全是英文。这就到了打补丁的环节。
我把那个汉化补丁包解压出来,里面花花绿绿一大堆文件,还有几个文件夹,比如“Game”和“Bin32”。我当时想,既然是“覆盖到游戏根目录”,那我就直接把这些文件和文件夹,一股脑全扔进了“D:\Crysis 2”里。电脑提示我,有些文件重名了,要不要替换?我当然选“是”,心想这不就搞定了。
结果重启游戏,画面一闪,还是英文菜单!我当时气得想砸鼠标,一个下午的功劳白费了。心想,这补丁是不是假的?
第二次的成功:找到真正的家
冷静下来后,我又把那个补丁包里附带的说明文档找出来,哪怕是几行字,也得看清楚。它上面写了一句话,很关键:“请将汉化文件覆盖至游戏对应目录下”。
我这才反应过来,不是直接扔根目录,而是要“对应”。
我重新打开了游戏的主目录“D:\Crysis 2”,然后又打开了汉化补丁包,开始进行第二次操作:
以下是我整理的,真正走通的步骤:
- 第一步:找到主程序目录。比如我的是D:\Crysis 2。
- 第二步:对比补丁包与目录。我发现汉化补丁包里有个叫“Localized”的文件夹,游戏主目录里也有一个。还有一些关键的DLL文件,它们的位置通常在“Bin32”或者“Bin64”下面,主目录里同样也有这两个文件夹。
- 第三步:精确覆盖。我不再一股脑乱扔了。我把补丁包里“Localized”文件夹里的所有文件,精确地复制粘贴到了游戏主目录里对应的“Localized”文件夹里,选择了“替换”所有的旧文件。同理,那些在“Bin32”或“Bin64”下需要替换的文件,也必须一个萝卜一个坑,一一对应放进去。
- 第四步:确认替换。这一步很重要,系统再次问你“是否替换”,一定要点“是”,用汉化包里的文件去替换掉原版的英文文件。
等我把这些对应的文件全部换了一遍之后,心想,这回再不行就真放弃了。结果,双击启动游戏,当我看到熟悉的“纳米服已就绪”和菜单上的中文大字时,那种成就感,比我当年考过四级还激动!
所以说,兄弟们,像这种老游戏的汉化安装,下载只是热身,
真正的技术活,在于搞清楚那些补丁文件真正的家在哪里。
别像我第一次那样瞎搞,看准了再下手,能省下至少一个小时的烦躁。我已经把流程跑通了,你们照着这个“对应目录覆盖”的方法去弄,基本不会再出错了。
