这两年我一直在忙活手上的项目,很少有时间去碰那些老游戏了。但前几天,我那个在游戏公司做程序的朋友跟我抱怨,说他们那边新来的小孩,连个老版本游戏的安装包都搞不定,非得找他这个老屁股帮忙。我当时听了就来火,这不就是说我们这些老家伙玩游戏也要靠技术嘛

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me
我为什么要折腾这个《AI少女璇玑公主汉化版》?
我这人就是有一股子不服输的劲儿。他一说,我就较真了。立马打开电脑,决定自己把这个“璇玑公主”给搞定。这玩意儿我以前就想玩,但那会儿电脑配置不行,老是卡在启动画面。现在设备升级了,技术也算是有了点积累,是时候给当年那个遗憾画个句号了。
我的实践过程,说白了,就是一场跟各种“中间商”和“打包党”斗智斗勇的经历。
第一步:大海捞针式的寻找资源
从哪里开始找?我可不会去那些大站,上面全是云盘链接转存,要么就是过期的。我直接奔着几个老旧的、现在都没多少人说话的小众论坛去了。那里面的资源才是真的,就是找起来费劲。
- 我先是找了好几个所谓的“懒人整合包”,下载下来一看,要么是缺了关键的运行库,要么就是打了乱七八糟的MOD,根本不是纯净的“璇玑公主”版。
- 前前后后下了四个不同版本的压缩包,每一个都在十几G左右,把我的硬盘都快占满了。
- 其中一个包解压到一半,蹦出来一个错误提示,说什么文件校验失败。我当时就骂了一句,这压缩的人也太不负责任了。
折腾了一天,眼睛都快花了。在一个几乎沉底的帖子里,我发现了一个看起来像样的分卷压缩包。帖子楼主留了一串看起来像乱码一样的数字,说是密码。我心里咯噔一下,这套路深。
第二步:解压和本体安装
费了九牛二虎之力,总算是把这几个分卷都拖下来了。不出所料,一打开压缩工具,就弹出了输入密码的框子。我把楼主给的那串数字和字母试了一遍,提示“密码错误”。
我当时那个暴脾气,差点没把鼠标砸了。冷静下来一想,这群老家伙最爱玩文字游戏。我仔细看了看那串“乱码”,然后试着在前面或后面加了几个常见的后缀。果然,他妈的,是把一个论坛ID拆开来当密码了。试了第五次,终于解压成功了!
解压出来后,文件结构还算清晰,一个主安装程序,和几个写着“CHS Patch”的文件夹。
- 我双击运行了主安装程序,一路默认安装。很快,一个日文原版的《AI少女》就躺在了我的D盘里。
- 然后,就是最关键的一步,打汉化补丁。
第三步:汉化补丁的反复折腾
这个“璇玑公主”汉化版,跟普通的汉化不一样,它不光是文本汉化,还涉及到一些模型和贴图的替换。我小心翼翼地打开那个“CHS Patch”文件夹,里面是一堆DLL文件和资源文件。
我严格按照那个老帖子里的指示,把这些文件一个一个地拖进了游戏根目录,选择了“覆盖”操作。完事儿之后,我深吸一口气,双击启动图标。
结果,屏幕黑了一下,然后直接弹回了桌面。闪退!
我当时就觉得一股火从脚底直冲脑门。我为了这个破游戏折腾了两天,竟然还卡在一步。我重新检查了日志文件,发现了一个编码错误。很明显,是汉化补丁和我的系统环境不兼容。
这让我想起了我当年刚转行做技术那会儿。我老东家看我不是科班出身,老是给我穿小鞋。有一次一个核心服务器出了问题,他们几个老油条搞不定,就扔给我让我去背锅。我当时连轴转了36个小时,把所有日志翻了个遍,发现是一个极其低级的配置错误。我当时就明白了,搞技术,拼的就是耐心和细心,跟人品没关系。
第四步:的成功
有了当年的教训,这回我也没放弃。编码问题是?
我直接跑到系统设置里,把非Unicode程序的语言从“中文(简体, 中国)”改成了“日本语”。改完之后,整个系统提示都变得怪怪的,但我不理会,直接再次启动了游戏。
这一次,屏幕不再是黑屏闪退了!一个华丽的启动画面跳了出来,左下角赫然写着“璇玑公主 汉化版”几个字。那一瞬间的成就感,比我当年服务器事故解决掉还要爽。
这整个折腾下来,足足花了近三天时间。过程是真的粗糙,但结果是好的。我那个朋友现在还沉浸在用最新工具搞定最新游戏的成就感里,殊不知我们这些老家伙,能在这些老掉牙的资源里找到乐趣,靠的可不是什么高深的工具,就是一股子死磕到底的韧劲儿。

