首页 3A大作 正文

伊莱莎的秘药安卓汉化到底好玩吗?(资深玩家深度评测)

寻找秘药的路,比想象中还要弯

就是对这种偏门的小品级RPG特别感兴趣。看到《伊莱莎的秘药》这名字,再瞄了一眼背景设定,就知道这药我必须得尝尝。可问题来了,老油条都知道,这种题材的游戏,找一个“干净”、稳定、彻底的安卓汉化版,才是最磨人的。

伊莱莎的秘药安卓汉化到底好玩吗?(资深玩家深度评测)

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me

我先是按照习惯,跑了好几个老司机常驻的论坛和Q群,一说“伊莱莎的秘药”,那推荐链接呼就来了。结果我一下午的实践记录,基本就是一部“病毒与诈尸”史。点进去一堆不是钓鱼的,就是挂着木马的,或者安装包自带十几个垃圾软件。我那台测试机,差点没被我给格式化了三回。

没办法,我还是祭出了杀手锏。我联系上一个在国外做游戏汉化分流的老朋友,就为了这屁大点事,跟他聊了两个多小时。他才勉强给了我一个他自己备份了快半年的纯净包。这可真是应了那句话,玩游戏是找游戏才是真功夫。当进度条终于跑到100%,我才算正式跨入了评测环节。

秘药到手,但是味道不对劲

打开游戏,开始跑剧情。游戏的底子确实是硬,它那个炼金系统和角色养成,思路非常清晰。你得去不同地方收集各种稀奇古怪的材料,再回来按照药方捣鼓,然后拿去卖钱或者给特定NPC用。这套“采集-制作-互动”的循环很抓人,不知不觉几个小时就过去了。

可当我玩得正嗨的时候,“噔”一下,问题又来了——就是标题里说的那个“汉化”。

你们听我说,这游戏的核心乐趣之一就是和各种古怪的NPC对话,通过对话的选择来推进支线,甚至解锁新的药方。但是这汉化质量,真是把我给看笑了。很多对话生硬得可怕,完全是那种典型的“机翻”味儿。明明是一句调情的暗示,结果给你翻译得跟在看说明书似的。很多关键的道具名称和状态描述,能明显感觉到上下文是断裂的,根本不是人类能说出来的话。这极大地影响了代入感。

资深玩家的秘闻:为什么汉化组都跑路了?

我为啥对这个汉化质量这么敏感,一眼就能看出门道?我得分享一个你们不知道的实践记录了。

几年前,我闲得没事干,跑去一个负责做类似独立游戏汉化的小团队帮忙打杂,干了大概一个月。那段时间我算是彻底明白了这行的门道。

  • 没钱赚: 大伙儿都是用爱发电,没人给一分钱。
  • 进度慢: 很多人都是临时拉来的,对游戏根本没了解,你让他们翻译,他们只是在对照字典抠字眼。
  • 质量差: 当时我负责校对一个NPC的对话,发现原版里一个非常本土化的梗,翻译的人直接给我“直译”了过来,完全驴唇不对马嘴。我当时问他们,他们说“看不太懂原意,字典里就是这么写的”。

所以我一玩这个《伊莱莎的秘药》,立刻就知道是怎么回事了:这肯定是一个“活儿没干完,人就跑光了”的半吊子作品。负责文本修饰和润色的人,多半早就离开了。

深度这药值得喝吗?

回到最初的问题,伊莱莎的秘药安卓汉化到底好玩吗?我的实践记录给出的答案是:值得玩,但得做好心理准备。

如果你能像我一样,忍受时不时出现的机翻和别扭的文本;如果你本身就对这种“炼金/养成”类型的游戏有极高的容忍度和兴趣,那它底层的游戏性是绝对过关的,会让你玩得很上瘾。你完全可以忽略那些粗糙的汉化,享受它核心的乐趣。

但是,如果你的要求是像官方出品那样,拥有完美流畅的剧情体验和文本,那我建议你继续等。我的实践过程也证明了,玩这种小众的汉化版游戏,你需要付出的成本已经不单是金钱,更是大量的时间和精力去筛选那个“对的版本”。如果你是一个纯新手,又不想折腾,那这瓶“秘药”对你来说,暂时还没法达到完美的疗效。

相关推荐