最近手头有点紧,家里的房贷就像一座山,压得我喘不过气。但生活总得找点乐子,或者,找点能让人安稳睡觉的东西。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me
一个老朋友,做夜班的,长期失眠,跟我抱怨说找到一个叫《催眠性指导》的日文App,内容一流,就是日文看不懂,听着也别扭。他求我能不能给弄个中文版。我寻思着,光汉化一个给自己用太亏了,不如搞定后分享出来,还能当个记录。
第一步:拆开包裹和工具选择
我拿到手的是一个原始的日文`.apk`文件。二话不说,我的老一套家伙什儿就搬出来了。
- Apktool:这玩意儿就是个数字化的开罐器。直接命令行一敲,几秒钟“哗”一声,App的内容结构全给我吐出来了。
- 文本编辑器:我没用啥高大上的IDE,就一个老旧的`Notepad++`,跑起来快,找东西方便。
第二步:艰难的文本挖掘与翻译
我本来以为,这催眠App的文字能老老实实地放在`res/values/*`里头。结果,我太天真了。
这作者估计是防汉化防魔怔了,把大部分的催眠引导词和UI文字,全给我藏在`assets`目录里头了。里头是一堆加密的文本文件,后缀名五花八门,甚至还有些`LUA`脚本。
我愣是花了两个晚上:
- 解密:先摸索着找到最核心的那几个文本文件,发现是简单的`Base64`变种加密。简单写了个小脚本,把文本内容给拉出来了,不然根本没法看。
- 翻译:这才是体力活。几万字的催眠引导词,我用`Google Translate`打底,然后自己那点半吊子日文知识硬是去润色。你得保证它读起来是中文的“人话”,而且语境要对,不然听着就出戏。那段时间,我耳朵里全是催眠引导的声儿。
- 回填与编码:翻译完的中文文本,得一个个替换回去,还要保证文件编码格式不变,免得装回去后变乱码一团麻。
第三步:打包与签名冲突处理
文本替换好了,接下来就是把这玩意儿重新装回去了。
我用`Apktool`一键打包。不出意外地,报错了!
一看,是`Smali`代码里头有几处资源引用路径,我替换了`assets`里的文件后,它的校验机制就炸了。我不得不把`Smali`代码也打开,盯着那几行看起来像天书的代码,硬是对比了半天。发现是作者给几个关键资源加了硬编码的长度或校验码。我只能把相关的校验逻辑给注释掉,然后绕开。
再次`Build`,这回总算是成功生成了新的`.apk`文件。
一步,签名。安卓手机不认没签名的App,我拿出我那个自用的万年老密钥,一键签名。一个完整的中文版App就诞生了。
第四步:最终验收
我赶紧把这个新鲜出炉的中文版装到我那台旧安卓机上。点开App,熟悉的界面,文字全部变成中文了!试听了一段,声音播放和文字引导完全同步,没有乱码,也没有闪退。
虽然整个过程工具很粗糙,手法也很“野”,但终归是搞定了这个需求。现在我那失眠的朋友每天听着我翻的中文版,睡得跟死猪似的。这实践记录,也算对得起我这几个通宵了。实践出真知,永远的神!

