首页 3A大作 正文

折角魔王艾莉丝安卓汉化

动手整《折角魔王艾莉丝》安卓汉化这件事,我真是头铁

惦记这游戏好久了,PC上我早就通关了,但平时通勤时间贼长,就琢磨着能不能直接躺在被窝里用手机再刷一遍。网上搜了一圈,安卓版APK倒是有,就是没有一个能用的中文补丁包。找到的都是PC版本的那种汉化,根本不能直接塞到手机里用。

折角魔王艾莉丝安卓汉化

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me

妈的,没法子,我这暴脾气一上来,就决定自己动手搞。

我这人做事,讲究一个“找对工具”。我先是去把原版的安卓安装包,就是那个APK文件给摸出来,它就是一个压缩包,把后缀名一改就能打开。接着又把以前PC汉化组发的那个文件夹翻出来,这主要是为了找里面的文本脚本文件和那些汉化过的CG图,这才是硬货。

第一步,最费劲儿的活儿,就是“解包”。

我翻出了一个以前用过的老掉牙的工具,具体叫啥名我都忘了,就记得它能把APK里头的代码和资源文件全都给倒腾出来。一顿操作猛如虎,噼里啪,游戏的代码和资源文件就全摊在我的面前了。那里面一堆脚本文件,几百个,看得我眼睛都快瞎了。

我的做法是这样的:

  • 找到游戏里存储对话脚本的那个文件夹,通常都是个叫“Data”或者“Scripts”之类的。
  • 然后我把PC汉化版里对应的中文脚本文件,一个萝卜一个坑地,全都扔进去,替换掉原来的日文或者乱码文本。
  • 接着就是“回封”,把这些替换好的文件再重新打包成一个新的APK文件。

这听起来挺简单对?但我光这一步就折腾了快一个晚上。

新的问题很快就来了,而且是最大的一个坑。

我兴冲冲地把新的APK装到我的手机上,点开游戏,看着它吭哧吭哧进了主界面。结果一进剧情,我他妈直接傻眼了:屏幕上的对话框里,全都是整齐划一的小方块,一个中文字都没有!我知道,这肯定就是字体问题。原版日文游戏,它哪会带着中文字库包?

我赶紧又倒回去“开膛破肚”,重新解包。

这回的目标很明确,就是字体。我去网上找了一个能支持简体中文的字体文件,就是那个“.ttf”的玩意儿。把它改了个名,塞进了游戏的资源文件夹里头。光塞进去还不行,你还得告诉游戏它:‘老子现在用这个新字体了,你别用原来的了!’ 这就要改一个叫做“Config”或者“Settings”之类的配置文件。

  • 找到配置文件,用记事本打开。
  • 找到控制字体的那个参数,把字体路径改成我新塞进去的那个中文TTF文件。
  • 改完保存,重新打包。

就这个改配置文件,我折腾了至少五次。一开始格式不对,游戏直接闪退;后来虽然进了游戏,字是有了,但文字排版又乱了,一句话能占三行,UI界面全崩了。靠着一点一点试参数,终于把字体的宽度和高度给调整过来了。

文本这块搞定,我发现还有个小瑕疵:CG图上那几个大大的日文标题,看着贼碍眼。这可没法靠程序替换了,我只能祭出“画图”工具,一张一张去把那些日文标题抠掉,抠完再把翻译好的中文标题给填上去,再调整一下颜色和阴影,让它看起来能像原版的一样。这个最耗时间,纯粹是体力活儿,花了快两个多小时。

所有东西都搞定了,我打包出了一个版本。安装到手机上,这回终于完美了,中文显示正常,排版也没问题,CG图上的日文也换成了中文。当晚躺在床上玩到半夜,那种用自己的手机玩上自己亲手“汉化”的游戏的感觉,真的比通关还带劲。前前后后折腾了我三个晚上,虽然累,但值了!

相关推荐