昨天看到群里有人说视灵2更新了汉化补丁,我麻溜儿从被窝里爬起来开电脑。结果这破压缩包整整下了三遍才成功——头两次不是提示文件损坏就是弹病毒警告,发现是某论坛的下载按钮有诈,真正的下载链接小得跟蚂蚁似的藏在广告缝里。
补丁包里挖出三斤陷阱
解压时杀毒软件突然嗷嗷乱叫,点开详情一看,好家伙:
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 强行捆绑的页游启动器 × 1
- 自动安装的浏览器插件 × 3
- 某个名字巨长的挖矿程序 × 1
当场气到笑出声,这年头下个汉化包跟扫雷似的。老老实实去外网搬了个干净版本,光核对文件哈希值就折腾了半小时。
汉化实战翻车现场
按教程把补丁拽进游戏根目录,启动瞬间黑屏卡死。重启电脑后再试,这回直接弹窗报错说缺dll文件。翻遍补丁里的说明文档,终于在一行小字发现写着“需要先卸载旧版汉化”——可我压根没装过旧版!
硬着头皮把游戏重装一遍,再把新补丁塞进去。这回居然成功进游戏了,结果看到主界面差点昏古七:「新游戏」翻译成「新鲜的戏」,「载入存档」变成「装载卡车」,道具栏里的「灵视药剂」直接显示为「鬼魂眼药水」...
手动抢救翻译车祸
翻出补丁里的文本包,打开就看到满屏的机翻痕迹:
- 原文"Sanity Check"译成「理智检查」(该译作「精神检定」)
- 技能名"Parry"显示为「镶边」(是「格挡」)
- 最绝的是NPC台词"I'll be back"翻译成「我将回到后背」
连夜开着翻译软件逐行校对,把明显离谱的译法全改掉。凌晨三点改到道具描述时,发现有个关键道具名称被译成「肛门拉环」,实际应该是「恶魔门环」——当时手里的咖啡直接喷在了键盘上。
搞到现在勉强能玩了,但菜单里还是留着几个空白按钮,估计是编码没对应上。今天测试到第三章时又发现个新bug:用汉化版存档后,切回英文版会崩档。得,又得重新打一遍前两章...要我说民间汉化组不容易,但下次更新前能不能先自己玩一遍喂!