首页 3A大作 正文

大兄弟精翻安卓汉化

搞到“生肉”的起因和念头

最近手上是真的没什么正经事儿可干,每天除了看盘就是琢磨点新花样。群里头那帮老哥们天天嗷嗷叫,说市面上的那款日系大作《某个大家都懂的游戏》,一直没有一个拿得出手的安卓汉化版,都是那种狗屁不通的机翻,完全毁了剧情。我这人嘛最见不得好东西被糟蹋了。寻思着,好久没活动筋骨了,就动了手,想自己撸一个“精翻”出来,彻底终结这乱七八糟的局面。我这个人就是这样,要么不干,要干就得干漂亮,自己动手,才能丰衣足食。

大兄弟精翻安卓汉化

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me

扒开安卓包和寻找文本的拉锯战

第一步,肯定是搞定那个安卓APK文件,就是所谓的“生肉”包。这玩意儿,真不是那么好扒的。我先把文件拖进了MT管理器,老规矩,先解包。解包完了,眼前立马堆满了一大坨乱七八糟的文件,什么smali代码,什么XML界面布局,看得我头大如斗。

文本?文本才是我的目标!我对着那些文件夹翻来覆去,像个贼一样摸索。在那个assets目录里,找到了一个巨大的dat文件。这玩意儿一看文件格式,就不对劲,肯定是被开发商加密过或者封装过了,不让你轻易动它。

砸壳硬啃和翻译的坎

遇到墙就得翻,这是老规矩。我立马潜入了几个老司机聚集的汉化论坛,翻箱倒柜,终于找到一个老哥之前分享的通用解密脚本。我鼓捣了好几遍命令行,跑了好几个小时,才把那个dat文件给砸开。

砸开一看,妈的!果然是一堆乱码,编码肯定不对。我一个个地试,GBK,UTF-8,发现它是某个非常奇葩的日文旧编码。终于,对话文本、系统提示,所有东西都扒拉出来了。

几万字的玩意儿,密密麻麻,看得我眼睛都花了。翻译这个事儿,我可不敢用机翻,那真是砸自己的招牌。

  • 一个字一个字地查:我对着字典,对着各种网络词典,精雕细琢,保证语句通顺。
  • 俚语黑话找老炮儿:遇到那些只有日本人自己懂的黑话或者俚语,我就立马去问群里的老哥们,求证到底应该怎么翻才最地道。
  • 连续的熬战:那个过程,真叫一个磨人,稿子都堆满了好几张A4纸,搞得我连续几个晚上都是凌晨四点才瘫倒在床上。

打包封装和闪退的翻车事故

文本翻译好了,最提心吊胆的步骤来了——打回去。我把翻译好的中文文本重新塞回那个dat文件里,然后用MT管理器重新打包成APK。打包完,签名,然后拷进我的测试机上。

我点开,启动画面出来了,心里立马一紧。开始游戏!第一个对话框出来了!显示的是中文!心里一阵狂喜。但是!第三句,屏幕突然一黑,直接闪退了。

妈的!肯定是我改文本的时候,哪个标点符号没对上,或者中文的字数比日文长太多,导致崩了程序。那一瞬间,真是从山顶直接摔到了谷底。

的收尾和成就感

没办法,我又回炉重搞了一遍。对着程序日志,吭哧吭哧地查了一整天,发现确实是一个字符长度的问题。日文一个字,中文可能要仨字儿。我硬着头皮去精简了一下措辞,压缩语句,确保长度不超限。

再来一遍!解包、替换、打包、签名、安装、启动!

这回顺利跑完了第一章!没崩!我通宵把大部分游戏分支都跑了一遍,就找到几个别字的毛病,修再出包。看着这新鲜热乎的“精翻”成果,虽然累得跟狗一样,但心里是美滋滋的。这活儿,别人觉得是小打小闹,但它实实在在是咱们自己的印记。以后再有人喊没好版本,我直接甩给他,让他闭嘴。这就是折腾的意义。

相关推荐

大兄弟精翻下载安卓

大兄弟精翻下载安卓

实践记录:精翻安卓应用下载之路 最近老腰不行,白天在公司坐得久了,晚上回家就想着找点乐子放松一下。朋友前两天就跟我吹这个“大兄弟精翻”,...

3A大作 2025年12月31日 15:39:19 0 0